翻訳と辞書
Words near each other
・ Chao hong guo
・ Chao Kuang Piu
・ Chao Kuang Piu High-tech Development Fund
・ Chao Kuo-jung
・ Chao Lake
・ Chao Lei
・ Chao Mae Tuptim shrine
・ Chao Meng-Fu (crater)
・ Chao Na
・ Chao Pak Kei
・ Chao Pengfei
・ Chanti (2004 film)
・ Chantia
・ Chanticleer
・ Chanticleer (ensemble)
Chanticleer and the Fox
・ Chanticleer and the Fox (book)
・ Chanticleer Garden
・ Chanticleer Island
・ Chanticleer Point
・ Chanticleer, Arkansas
・ Chantico
・ Chantiers Aéro-Maritimes de la Seine
・ Chantiers aéronavals Étienne Romano
・ Chantiers de l'Atlantique
・ Chantiers et Ateliers Augustin Normand
・ Chantillac
・ Chantilly
・ Chantilly (Charlotte neighborhood)
・ Chantilly (fragrance)


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Chanticleer and the Fox : ウィキペディア英語版
Chanticleer and the Fox

:''For the Caldecott Medal winner, see Chanticleer and the Fox (book)''
Chanticleer and the Fox is a fable that dates from the Middle Ages. Though it can be compared to Aesop's fable of The Fox and the Crow, it is of more recent origin. The story became well known in Europe because of its connection with several popular literary works and was eventually recorded in collections of Aesop's Fables from the time of Heinrich Steinhowel and William Caxton onwards. It is numbered 562 in the Perry Index.〔(Aesopica )〕
==The Medieval background==

Because the tale of Chanticleer and the Fox enters into several mediaeval narrative masterworks, there has been considerable investigation into the question of its origin.〔One example is Donald N. Yates,"Chanticleer's Latin Ancestors", ''Chaucer Review'', 18.2, 1983, pp.118–26〕 It has also been asserted that the tale has developed out of the basic situation in Aesop's fable of The Fox and the Crow.〔Rose-Marie Silken, ''Middle English Animal Fable – a study in genre'', MA thesis for the University of Victoria, 1969, pp.111–2.〕 Early examples of the story are pithily fabular but towards the middle of the 12th century it appears as an extended episode of the ''Reynard cycle'' under the title "How Renart captured Chanticleer the cock" (''Si comme Renart prist Chanticler le Coq''). The work of which it was part was immensely popular and spread widely in translation.
The basic situation concerns the cock Chanticleer, who lives with his three wives in an enclosure on a rich man's farm. He is forewarned in a dream of his capture by a predator but is inclined to disregard it, against the persuasion of his favourite, Pinte, who has already caught sight of Renart lurking in the cabbage patch. Eventually the two creatures meet and Renart overcomes the cock's initial fear by describing the great admiration he had for the singing of Chanticleer's father. If the son is to equal his father, he explains, he must shut his eyes as he stretches his neck to crow. But when Chanticleer obliges, the fox seizes him and makes a run for the woods with the farm workers and a mastiff in pursuit. Chanticleer now advises the fox to turn round and defy them, but when he opens his mouth to do so Chanticleer flies up to safety in a tree. Both then blame themselves for the gullibility their pride has led them into.〔Lines 1209–1656 of the second 'branch' are here () in both the original and a modern French translation; there is an English synopsis here ()〕
Both before and contemporary with this long, circumstantial narrative, shorter versions were recorded in a number of sources. One of the earliest is Ademar de Chabannes' 11th century fable in Latin prose of a fox who flatters a partridge into shutting her eyes and then seizes her; the partridge persuades the fox to pronounce her name before eating her and so escapes. In the following century Marie de France tells a fable very similar to the Renart version in Old French verse.〔W.W.Skeat's translation of ''The Cock and the Fox'' appeared originally in ''The Academy'', 23 July 1887 (p. 56), and is available (online )〕 Similar short tales had followed the long telling in the Reynard Cycle. They include the story of Renart and the Tomtit, in which the frustrated fox tries to persuade his 'cousin' to greet him with a kiss and eventually has to flee at the approach of dogs.〔(Flickr )〕 This is obviously a variant version of The Cock, the Dog and the Fox. After another episode (in which Renart injures his paw), the fable of the Fox and the Crow is adapted to become the tale of Renart and Tiécelin. Here the fox flatters the crow into singing and so dropping the round cheese it has stolen.〔(Flickr )〕 Even this early, such a grouping indicates that contemporaries were aware of the kinship of these stories.
Two other longer adaptations of the fable were eventually written in Britain. The first of these was Geoffrey Chaucer's The Nun's Priest's Tale,〔Middle English text (online )〕 a section of his extended work, The Canterbury Tales, that was written about 1390. This consists of 626 lines of 10-syllable couplets and introduces significant variations. The scene takes place in a poor woman's garden-close where Chauntecleer the cock presides over a harem of seven hens, among whom Pertolete is his favourite. When Chauntecleer has a premonitary dream of his capture, it is Pertolete who argues that it has no significance and initiates a long and learned debate on the question. The rest of the story is much as in the other versions except that at the end the fox tries to charm down the escaped cock a second time before the two creatures condemn their own credulous foolisness. The tale remained popular so long as Chaucer's Middle English was generally accessible to people. Then the poet John Dryden wrote an updated version titled "The Cock and the Fox" (1700).〔(Online Literature )〕 Although this follows Chaucer's text more or less closely, he adds a few comments of his own and expands it to 820 lines in heroic couplets.
In the meantime the Scottish poet Robert Henryson had produced his freer version of Chaucer's tale, ''The Taill of Schir Chanticleir and the Foxe'', written in the 1480s.〔A translation into modern English on the (Glasgow University site )〕 This consists of 31 rhyme royal stanzas and is more or less dependent on Chaucer's telling but for one important particular. In place of the tedious debate on dreams, this poem's rhetorical episode is reserved until after the capture of Chanticleir by the fox and so adds to the suspense. In this, his three wives voice their various responses to what they believe will be his inevitable death.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Chanticleer and the Fox」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.